Wednesday, February 15, 2012

ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ တ႐ုတ္ဘာသာစကားက တရား၀င္ ဒုတိယ ႏုိင္ငံျခား ဘာသာစကား ျဖစ္လာေတာ့မွာလား

မႏၱေလးတံတားဦး အျပည္ျပည္ဆုိင္ရာ ေလဆိပ္အတြင္းပုိင္း တစ္ေနရာကုိ ၂၀၁၁ ခုႏွစ္ ဒီဇင္ဘာလက ေတြ႔ရစဥ္
ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္ မိခင္ဘာသာ စကားျဖစ္ေသာ ျမန္မာစာၿပီးပါက အဂၤလိပ္စာသည္ အဓိကသုံးစြဲေသာ ႏုိင္ငံျခား ဘာသာစကားျဖစ္ၿပီး ယခုႏွစ္မ်ားအတြင္းတြင္မူ တ႐ုတ္ဘာ သာစကားမွာ ဒုတိယ ႏုိင္ငံျခား ဘာသာစကားသဖြယ္ ျဖစ္လာေၾကာင္း သတင္းရရွိပါသည္။
ယခင္က နယ္စပ္ေဒသမ်ားရွိ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းမ်ား၊ ဆိုင္မ်ား၌ တ႐ုတ္ဘာသာစကားကုိ ျမန္မာစာႏွင့္ တြဲဖက္သုံးစြဲမႈရွိၿပီး ယခုအခါတြင္ မႏၲေလးၿမိဳ႕၊ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕မ်ားတြင္ပါ ဒုတိယ ႏုိင္ငံျခား ဘာသာစကားသဖြယ္ အသုံးျပဳလာျခင္းျဖစ္ေၾကာင္း သိရွိရသည္။
ရန္ကုန္ အျပည္ျပည္ဆုိင္ရာ ေလဆိပ္တြင္ ေၾကညာထားေသာ အသိေပးစာတစ္ခု
တ႐ုတ္ႏိုင္ငံႏွင့္ ထိစပ္ေနေသာ ျပည္နယ္မ်ားျဖစ္သည့္ ရွမ္းျပည္နယ္၊ ကခ်င္ျပည္နယ္တို႔တြင္ တ႐ုတ္လူမ်ဳိးမ်ား ေရႊ႕ေျပာင္းေရာက္ရွိမႈ၊ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းမ်ားစြာ အေျခခ်လုပ္ကုိင္မႈတုိ႔ႏွင့္အတူ ဘာသာ စကားသည္လည္း လႊမ္းမိုးမႈရွိလာေၾကာင္း တုိင္းရင္းသားမ်ားေရးရာ ေလ့လာေနသူအခ်ဳိ႕က ဆိုပါသည္။


သူတို႔က စီးပြားေရးနဲ႔ ၀င္လာေတာ့ အေပါင္းအသင္းကလည္း ေကာင္းတယ္မဟုတ္လား။ သူတို႔က တုိင္းရင္းသားေတြထက္ သာတယ္။ ဆိုင္ေတြမွာပါေရးၿပီး သုံးစြဲလာတာေပါ့။ အခုအထိလည္း မူဆယ္လို နယ္စပ္ၿမိဳ႕မွာရွမ္းစာနဲ႔ ေဖာ္ျပတာလုံး၀မရွိဘူး။ ျမန္မာစာရယ္၊ တ႐ုတ္စာရယ္ ပူးတြဲေဖာ္ျပတယ္။


“သူတို႔က စီးပြားေရးနဲ႔၀င္လာေတာ့ အေပါင္းအသင္းကလည္း ေကာင္းတယ္မဟုတ္လား။ သူတို႔က တုိင္းရင္းသားေတြထက္ သာတယ္။ ဆိုင္ေတြမွာပါေရးၿပီး သုံးစြဲလာတာ ေပါ့။ အခုအထိလည္း မူဆယ္လို နယ္စပ္ၿမိဳ႕မွာ ရွမ္းစာနဲ႔ ေဖာ္ျပတာ လုံး၀မရွိဘူး။ ျမန္မာစာရယ္၊ တ႐ုတ္စာရယ္ ပူးတြဲေဖာ္ျပတယ္။ ဆိုင္ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကလည္း တ႐ုတ္စာေတြနဲ႔ ျဖစ္လာတယ္။ တုိင္းရင္းသား ဘာသာစကားကေတာ့ ေပ်ာက္သေလာက္ေပါ့။ တုိင္းရင္းသား ဘာသာစကားသင္ရင္၊ ေဖာ္ျပရင္ အမ်ဳိးသားေရး စိတ္ဓာတ္ရွိတယ္၊ က်ဥ္းေျမာင္းတယ္လို႔ အျမင္ရွိၾက တယ္။ တိုင္းရင္းသားကုိ ေၾကာက္တယ္။ တ႐ုတ္ကုိေတာ့ မေၾကာက္ဘူး။ ရွမ္းရြာေတြဆိုလည္း အရင္က ရွမ္းစာနဲ႔နာမည္ေရးၾကတယ္။ အခု ေတာ့ျမန္မာစာနဲ႔ပဲ ေရးထားၾကတယ္” ဟု ရန္ကုန္ရွမ္းစာေပႏွင့္ ယဥ္ေက်းမႈေကာ္မတီမွ တာ၀န္ရွိသူတစ္ဦးက ေျပာျပသည္။
ႏုိင္ငံျခားသား ၀င္ေရာက္မႈမ်ားေသာ ပုဂံေလဆိပ္တစ္ေနရာ
ျမန္မာႏုိင္ငံတြင္ ၂၀၀၀ ျပည့္ႏွစ္ေက်ာ္ ၀န္းက်င္က ႏုိင္ငံျခားဘာသာ စကားသင္ယူမႈတြင္ အဂၤလိပ္ဘာသာ ၿပီးပါက ဂ်ပန္ဘာသာသည္ ဒုတိယေနရာတြင္ ရွိခဲ့ၿပီး ေနာက္ပုိင္းတြင္မူ စီးပြားေရးကူးလူးဆက္ဆံမႈ၊ တြင္က်ယ္မႈမ်ားေပၚ မူတည္ကာ တ႐ုတ္ဘာသာစကားသည္ ဒုတိယေနရာသို႔ ေရာက္ရွိလာခဲ့သည္။
တိုင္းရင္းသားေဒသမ်ားတြင္ လည္း တိုင္းရင္းသား လူငယ္မ်ားသည္ တ႐ုတ္ဘာသာစကားကုိ အလုပ္အကုိင္ အခြင့္အလမ္းမ်ားအတြက္ သင္ယူလာၾကေၾကာင္း သိရွိရသည္။


ျမန္မာစာ၊ ျမန္မာစကား မတတ္၊ တုိင္းရင္းသား ဘာသာစကားလည္း မတတ္ဘဲ တ႐ုတ္စာ၊ တ႐ုတ္စကားပဲ တတ္တဲ့သူေတြ ျမန္မာႏုိင္ငံ အထက္ပုိင္းမွာ ဘယ္ေလာက္မ်ားေနၿပီလဲဆုိတာ ျမန္မာ၊ တ႐ုတ္ႏွစ္ ဘာသာနဲ႔ ဆုိင္းဘုတ္ေတြက သက္ေသျပေနပါတယ္။


“ျမစ္ႀကီးနားမွာေတာ့ တ႐ုတ္ လူမ်ဳိးေတြရဲ႕ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းေတြ တြင္က်ယ္လာတာၾကာၿပီေပါ့။ အခုဆို
ေတာ္ေတာ္ပဲ လႊမ္းမိုးထားတဲ့သေဘာ ရွိတယ္။ စီးပြားေရး လုပ္ငန္းအႀကီး ေတြကအစ အလတ္စား၊ အငယ္စား ေတြအထိပဲ။ ဆိုင္ေတြမွာကေတာ့ ထုံးစံအတိုင္း ျမန္မာစာရယ္၊ တ႐ုတ္စာရယ္နဲ႔ တင္ထားတာေပါ့။ ကခ်င္ ဘာသာစကားနဲ႔ေတာ့ မရွိပါဘူး။ အခုဆို ဘာသာစကားပိုင္းမွာပါ ေတာ္ေတာ္လႊမ္းမုိးမႈရွိလာၿပီ။ တ႐ုတ္ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းေတြ ကမ်ားလာေတာ့ တ႐ုတ္စာတတ္ဖို႔ လိုလာတယ္ေလ။ ကခ်င္ေတြေရာ၊ ဗမာေတြေရာ လူငယ္ ေလးေတြ တ႐ုတ္စကားကုိ သင္လာ ၾကတယ္”ဟု ကခ်င္ျပည္နယ္ ျမစ္ႀကီး နားၿမိဳ႕မွ ေဒသခံတုိင္းရင္းသား တစ္ဦးက ေျပာျပသည္။

ျပည္နယ္ေဒသမ်ားတြင္ သာမက မႏၲေလးၿမိဳ႕တြင္လည္း အဓိကက်ေသာ ၿမိဳ႕၏အစိတ္အပုိင္းမ်ားတြင္ တ႐ုတ္ လူမ်ဳိးမ်ား၏ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းမ်ား တြင္က်ယ္မႈရွိလာကာ နာမည္ေဖာ္ျပမႈမ်ားတြင္ပင္ တ႐ုတ္ဘာသာစကား ကုိ တြဲဖက္ေဖာ္ျပမႈရွိေနသည္ဟု ၿမိဳ႕ခံ တစ္ဦးက ဆိုပါသည္။

မႏၲေလးၿမိဳ႕ရွိ စီးပြားေရးေၾကာ္ျငာမ်ားတြင္ ျမန္မာစာႏွင့္ အဂၤလိပ္ ဘာသာအျပင္ အျခားဘာသာစကား မ်ားျဖင့္ ထည့္သြင္းအသံုးျပဳမႈ မ်ားျပားလာျခင္းေၾကာင့္ မႏၲေလးၿမိဳ႕ေတာ္ စည္ပင္သာယာေရး ေကာ္မတီသည္ ၂၀၁၁ ခုႏွစ္ ဒီဇင္ဘာလမွ စတင္ၿပီး လုပ္ငန္းရွင္မ်ားအား ေျပာင္းလဲေရးသားရန္ ညႊန္ၾကားခဲ့သည္။

ယခုအခါ မႏၲေလးၿမိဳ႕ေပၚ၌ ျမန္မာဘာသာႏွင့္ အဂၤလိပ္ဘာသာ အျပင္ အျခားဘာသာစကားမ်ားျဖင့္ ေရးသားထားေသာ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းေၾကာ္ျငာမ်ား တျဖည္းျဖည္း နည္းပါးသြားၿပီ ျဖစ္ေသာ္လည္း အခ်ဳိ႕တစ္၀က္မွာ ဆက္လက္ေၾကာ္ျငာထားၾကဆဲပင္ ျဖစ္သည္။

“ျမန္မာဘာသာနဲ႔ အဂၤလိပ္ဘာသာအျပင္ တျခားဘာသာစကားေတြနဲ႔ ေရးထားတဲ့ စီးပြားေရး ေၾကာ္ျငာေတြထဲကမွ အလြန္အက်ဴးေရး ထားတဲ့ စာသားေတြပါ၀င္တဲ့ေၾကာ္ျငာေတြ ယဥ္ေက်းမႈအရ မသင့္ေလ်ာ္တဲ့ စကားလံုးေတြပါ၀င္တဲ့ ေၾကာ္ျငာ ဆုိင္းဘုတ္ေတြကို ျဖဳတ္ၿပီး ျမန္မာ-အဂၤလိပ္ ႏွစ္ဘာသာနဲ႔သာ ေရးသားဖို႔ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းရွင္ေတြကုိ ညႊန္ၾကားထားၿပီးပါၿပီ။ ႏုိင္ငံေတာ္ ဘာသာစကားဟာ ျမန္မာဘာသာျဖစ္ၿပီး အဂၤလိပ္စာကုိ ႐ံုးသံုးအေနနဲ႔ အသံုးျပဳ တဲ့အတြက္ ဒီႏွစ္ဘာသာကလြဲရင္ က်န္တဲ့ဘာသာေတြကုိ သံုးစြဲပုိင္ခြင့္မရွိပါဘူး။ ဒါဟာ ထုတ္ျပန္စရာ မလိုတဲ့ စည္းကမ္းပါ” ဟု မႏၲေလး ၿမိဳ႕ေတာ္စည္ပင္သာယာေရး ေကာ္မတီမွ တာ၀န္ရွိသူတစ္ဦးက ေျပာပါသည္။
“ကြၽန္ေတာ္တို႔ တ႐ုတ္စကားေျပာ သင္တန္းေက်ာင္းနဲ႔ တ႐ုတ္စာ သင္တန္းေၾကာ္ျငာ ဆိုင္းဘုတ္မွာ တ႐ုတ္စာတစ္ခုတည္း အထင္အရွား ေရးထားတာမို႔ စည္ပင္သာယာေရး ေကာ္မတီက တာ၀န္ရိွသူေတြက လာၿပီး ျမန္မာစာနဲ႔ အဂၤလိပ္ဘာသာ ႏွစ္ခုပဲ ေၾကာ္ျငာခြင့္ရွိတယ္ဆုိၿပီး ေျပာင္းလဲဖုိ႔ ညႊန္ၾကားခဲ့ပါတယ္။ အဲဒါေၾကာင့္ အခု ျမန္မာစာ တစ္ခု နဲ႔ပဲ သင္တန္းေၾကာ္ျငာ ဆိုင္းဘုတ္ တင္ထားတာပါ”ဟု မ်က္ပါးရပ္ရွိ တ႐ုတ္သင္တန္းေက်ာင္းမွ တာ၀န္ရွိသူတစ္ဦးက ဆုိပါသည္။

“ရန္ကုန္နဲ႔ မႏၲေလး အျပည္ျပည္ဆုိင္ရာ ေလဆိပ္ေတြမွာ တ႐ုတ္ စာေတြနဲ႔ပါ ညႊန္းထားတာ၊ ေဖာ္ျပထားတာ တခ်ဳိ႕ေတြ႕ရပါတယ္”ဟု ခရီးသြားတစ္ဦးက ေျပာျပသည္။
ရန္ကုန္အျပည္ျပည္ဆုိင္ရာ ေလဆိပ္၏ ေလဆိပ္၀န္ေဆာင္မႈ လုပ္ငန္းကို ၂၀၁၀ ျပည့္ႏွစ္ ဇြန္လအတြင္း က Pioneer Aerodrome Services ကုမၸဏီသို႔ ႏွစ္ ၃၀ ငွားရမ္း လုပ္ကုိင္ ခြင့္ျပဳခဲ့ေၾကာင္းသိရၿပီး အဆိုပါ ကုမၸဏီသည္ ေအးရွားေ၀ါလ္ကုမၸဏီ ၏ ဆက္စပ္လုပ္ငန္း တစ္ခုပင္ျဖစ္ၿပီး ေနျပည္ေတာ္ အျပည္ျပည္ဆုိင္ရာ ေလဆိပ္ ၀န္ေဆာင္မႈကုိလည္း လုပ္ကုိင္ခြင့္ရရွိထားေၾကာင္း သိရွိရသည္။

ျမန္မာႏုိင္ငံတြင္ ရန္ကုန္၀င္ေပါက္၊ မႏၲေလးႏွင့္ ပုဂံ၀င္ေပါက္၊ နယ္စပ္၀င္ေပါက္တို႔မွ ႏုိင္ငံတကာ ခရီးသြားမ်ား ၀င္ေရာက္ေနရာတြင္ ၿပီးခဲ့သည့္ ၂၀၁၁ ခုႏွစ္အတြင္း၌ တ႐ုတ္လူမ်ဳိး ခရီးသြားမ်ားသည္ အာရွခရီးသြားမ်ား အနက္ ထိုင္းခရီးသြားမ်ားကို ေက်ာ္လြန္ကာ ထိပ္ဆုံးသို႔ ေရာက္ရွိခဲ့သည္။
၂၀၁၁ ခုႏွစ္ ႏွစ္ကုန္ပိုင္းအထိ ဟိုတယ္ႏွင့္ ခရီးသြားလာေရးလုပ္ငန္း ၀န္ႀကီးဌာနမွ ထုတ္ျပန္ေသာ အခ်က္အလက္မ်ားအရ ေလေၾကာင္းခရီးျဖင့္ ၀င္ေရာက္ခဲ့ေသာ ခရီးသြားဦးေရ ၃၉၀၀၀၀ ေက်ာ္တြင္ အာရွခရီးသြား ဦးေရသည္ ၂၅၉၀၀၀ ေက်ာ္ ပါ၀င္ခဲ့သည္။ တ႐ုတ္၊ ထိုင္း၊ မေလးရွား၊ ကိုရီးယား၊ ဂ်ပန္စသည့္ အာရွႏုိင္ငံမ်ားမွ ခရီးသြားမ်ားအနက္ တ႐ုတ္ ခရီးသြားဦးေရသည္ ၆၂၀၀၀ ေက်ာ္ခဲ့ ၿပီး ခရီးသြားဦးေရ စုစုေပါင္း ၏ ၁၅ ဒသမ ၈၅ ရာခိုင္ႏႈန္းရွိခဲ့သည္။

တ႐ုတ္လူမ်ဳိး ခရီးသြားမ်ားသည္ ျမန္မာႏုိင္ငံသို႔ ၀င္ေရာက္မႈမ်ားျပားေသာ ခရီးသြားအမ်ဳိးအစားတြင္ ပါ၀င္ေနေသာ္လည္း အမ်ားစုမွာ စီးပြားေရးဆိုင္ရာ ကိစၥရပ္မ်ားတြင္သာ ေလ့လာရန္ လာေရာက္ၾကျခင္း ျဖစ္သည့္အတြက္ ခရီးသြားလုပ္ငန္းနယ္ပယ္တြင္ အက်ဳိးအျမတ္ရရွိမႈ နည္းပါးေၾကာင္း ခရီးသြားလုပ္ငန္းရွင္တစ္ဦး က ေျပာၾကားသည္။

လက္ရွိတြင္ ျမန္မာႏုိင္ငံ၌ ၿမိဳ႕ ႀကီးမ်ားတြင္ပါ ဘာသာစကားပိုင္းဆိုင္ရာ လႊမ္းမိုးမႈျမင့္တက္လာေနၿပီး ယခင္က ပုဂၢလိကလုပ္ငန္းမ်ားက ၎တုိ႔၏ အမည္ေဖာ္ျပမႈတြင္ တ႐ုတ္စာကို ျမန္မာစာႏွင့္ တြဲဖက္ေဖာ္ျပခဲ့ ၾကၿပီး ယခုအခါ ဌာနအေဆာက္အအုံမ်ားတြင္ပါ ေဖာ္ျပသုံးစြဲမႈရွိလာျခင္းသည္ သတိျပဳရန္လိုအပ္ေနေၾကာင္း သုံးသပ္မႈမ်ားလည္း ရွိေနသည္။

“ဘာသာစကားေရာက္ရင္ လူမ်ဳိးေရာက္တယ္။ ဘာသာစကား ေပ်ာက္ရင္ လူမ်ဳိးေပ်ာက္ပါတယ္။ တ႐ုတ္ဘာသာစကားကို ပုဂၢလိက ေနရာေတြမွာသုံးတာ ကိစၥမရွိေပမယ့္ Official ေနရာေတြမွာပါ သုံးစဲြမယ္ ဆိုရင္၊ ႏုိင္ငံတကာသုံး အဂၤလိပ္ ဘာသာစကားၿပီးရင္ တ႐ုတ္စာ၊ တ႐ုတ္စကားကုိ ျမန္မာႏုိင္ငံမွာ ေနာက္ထပ္ ႏုိင္ငံျခားဘာသာစကား တစ္ခုအျဖစ္ သုံးေတာ့မယ္ဆုိရင္ လႊတ္ေတာ္မွာ တရား၀င္ေဆြးေႏြး သင့္ပါတယ္။ အခုလိုေလဆိပ္ေတြမွာ သုံးစြဲေနတာက တ႐ုတ္ခရီးသြားေတြ က တကယ္ပဲ အ၀င္မ်ားေနလို႔လား။ အဂၤလိပ္စကား မေျပာတတ္လည္း ရၿပီလား။ ဒါမွမဟုတ္ ဧည့္လမ္းညႊန္ေတြ စကားျပန္ေတြ ေခၚစရာမလိုေတာ့ဘူးလား။ သူတို႔ဘာသာစကား နဲ႔ပါ ဒီလိုေဖာ္ျပၿပီး အဆင္ေျပေအာင္ေတာ့ သီးသန္႔လုပ္ေပးဖုိ႔ လုိမယ္မထင္ပါဘူး။ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ ျပည္ေထာင္စု ျမန္မာႏုိင္ငံမွာ တုိင္းရင္းသားလူမ်ဳိး ေတြ အမ်ားႀကီးပါ။ ဒီလိုဆုိရင္ ျပည္နယ္ၿမိဳ႕ေတာ္ေတြရဲ႕ အဓိကေနရာေတြ မွာ တုိင္းရင္းသား ဘာသာစကားေတြ ကုိလည္း က်ယ္က်ယ္ျပန္႔ျပန္႔ သုံးစြဲသင့္ပါတယ္”ဟု Weekly Eleven News Journal ၏အယ္ဒီတာခ်ဳပ္ ကိုေ၀ၿဖိဳးက ေျပာၾကားခဲ့သည္။

တ႐ုတ္ႏိုင္ငံမွ ျမန္မာႏုိင္ငံတြင္ တရား၀င္ရင္းႏွီးျမႇဳပ္ႏွံထားမႈမွာ ၂၀၁၁ ခုႏွစ္တြင္ အေမရိကန္ေဒၚလာ ၁၄ ဘီလ်ံနီးပါးရွိၿပီး ရင္းႏွီးျမႇဳပ္ႏံွမႈ ျပဳလုပ္ၾကသည့္ ႏုိင္ငံ ၃၀ ၀န္းက်င္တြင္ အမ်ားဆုံးျဖစ္သည္။ အဓိက အားျဖင့္ လွ်ပ္စစ္စြမ္းအားက႑၊ ေရနံႏွင့္ သဘာ၀ဓာတ္ေငြ႕က႑၊ သတၱဳတူး ေဖာ္ေရးက႑တို႔တြင္ အမ်ားဆုံး ရင္းႏွီးျမႇဳပ္ႏွံထားသည္။ ကခ်င္ျပည္ နယ္တြင္ ေက်ာက္စိမ္း၊ သစ္၊ ရခိုင္ ျပည္နယ္တြင္ ေရနံႏွင့္သဘာ၀ ဓာတ္ေငြ႕ႏွင့္ အျခားေဒသတို႔တြင္ သတၱဳတူး ေဖာ္ေရး လုပ္ငန္းမ်ား၌ ရင္းႏွီးျမႇဳပ္ႏွံထားကာ ႏုိင္ငံ၏ ေနရာအေတာ္မ်ားမ်ား တြင္ ေရအားလွ်ပ္စစ္စီမံကိန္းမ်ား ရင္းႏွီးျမႇဳပ္ႏွံထားသည္ဟု သိရွိရသည္။

“ကြၽန္ေတာ္တုိ႔မွာ လူမ်ဳိးေရး မုန္းတီးမႈမရွိပါဘူး။ လူမ်ဳိးေရးအျမင္ က်ဥ္းေျမာင္းမႈလည္း မရွိပါဘူး။ အေျခအေနေတြ မဆုိး၀ါးခင္ တားဆီး ႏိုင္ဖုိ႔တာ၀န္ရွိတဲ့ မီဒီယာအေနနဲ႔ ျပတ္ျပတ္သားသား ေထာက္ျပတာပါ။ တ႐ုတ္စာ၊ တ႐ုတ္စကားကုိ စိတ္၀င္စားလာၾကတာဟာ ဂလုိဘယ္လုိက္ေဇးရွင္းအရ လက္ခံႏုိင္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ျမန္မာစာ၊ ျမန္မာစကား မတတ္၊ တုိင္းရင္းသား ဘာသာစကားလည္း မတတ္ဘဲ တ႐ုတ္စာ၊ တ႐ုတ္စကားပဲ တတ္တဲ့သူေတြ ျမန္မာႏုိင္ငံ အထက္ပုိင္းမွာ ဘယ္ေလာက္မ်ား ေနၿပီလဲဆုိတာ ျမန္မာ၊ တ႐ုတ္ႏွစ္ဘာသာနဲ႔ ဆုိင္းဘုတ္ေတြက သက္ေသျပေနပါတယ္။ ဒီလုိလူမ်ဳိးေတြ မ်ားလာတာကုိေတာ့ လက္ခံလုိ႔ မျဖစ္ႏုိင္ပါဘူး။ ေျမမ်ဳိလုိ႔ လူမ်ဳိး မေပ်ာက္ပါဘူး။ လူမ်ဳိရင္ေတာ့ လူမ်ဳိးေပ်ာက္ တတ္ပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တုိ႔ႏုိင္ငံရဲ႕ အဓိက တံခါးေပါက္ေတြမွာ ေသခ်ာ စိစစ္သင့္ပါတယ္။ အမ်ဳိးသားေရး တာ၀န္တစ္ခုအေနနဲ႔ ျပည္လုံးကြၽတ္ သန္းေခါင္စာရင္း ေကာက္ယူမႈမ်ဳိး ေတြ လုပ္သင့္ပါတယ္။ ႏုိင္ငံသား မွတ္ပုံတင္ ကုိင္ေဆာင္ထားသူေတြဟာ ျမန္မာစကား ဒါမွမဟုတ္ တုိင္းရင္းသား ဘာသာစကားတစ္ခုခု ေျပာတတ္ျခင္းရွိမရွိ ေသခ်ာစစ္ေဆးသင့္ ပါတယ္။ လူငယ္ထုနဲ႔ ျပည္သူတစ္ရပ္လုံးကလည္း အမ်ဳိးသားေရး တာ၀န္တစ္ခုအေနနဲ႔ ကူညီသင့္ပါတယ္”ဟု ၎က ဆက္လက္ေျပာၾကားခဲ့ပါသည္။
Ref:http://www.news-eleven.com/